Превод текста

Stone Temple Pilots - Days of the Week Превод текста




Dani U Nedelji

Ponedeljak, dizem se iz mrtvih
Prepustam se, vracam se za jos jedno
Utorak, pucaj mi u glavu
Uzimam nazad, uzimam to nazad
Bice uzeto nazad
 
Sreda, ona trazi prijatelja
Ona ce dobiti ono sto zeli
Izgleda da joj nije dosta
Cetvrtak, ovo je vise nego sto mogu da izdrzim
Ja je pridrzavam, pridrzavam je
Ona je ponovo dole
 
Moram pronaci nacin da je pronadjem
Gde bi mogla biti?
Cetiri dana u nedelji ona misli da sam joj ja neprijatelj
 
Jedan dan, ostavljen sam da umrem
Probudio sam se na podu, vreme je za jos jedno
Drugi dan, ona me ponovo ostavlja, ne mogu vise ovo da podnesem
Izlazi napolje
 
Treci dan, nasla je sebi prijatelja
Ona ima sta zeli
Ali ipak joj to nije dovoljno
Cetvrti dan, ponovo je sa mnom
Ona me vuce dole, vuce me dole
Ponovo sam dole
 
Moram pronaci nacin da je pronadjem
Gde bi mogla biti?
Cetiri dana u nedelji ona misli da sam joj ja neprijatelj
 
Ponedeljak je prosao
Utorak bledi
Sreda je prosla
Cetvrtak jos uvek nije potrosen
 
Ponedeljak, dizem se iz mrtvih
Prepustam se, vracam se za jos jedno
Utorak, pucaj mi u glavu
Uzimam nazad, uzimam to nazad
Bice uzeto nazad
 
Moram pronaci put da je pronadjem
Gde bi mogla biti?
Cetiri dana u nedelji ona misli da sam joj ja neprijatelj
Misli da sam ja neprijatelj
 
''When i'm layin'
I'm still tryin'
Concentratin'
On dyin' yeah'' - Layne Staley (1967-2002)


Још текстова песама из овог уметника: Stone Temple Pilots

Сви текстови песама на овој веб локацији су само за личну и образовну употребу.

Сви текстови песама су власништво и ауторска права њихових власника или власника.

Више лирицс транслатионс

25.11.2024

Stvoren sam da te volem



Click to see the original lyrics (English)



Noćas oću sve da ti podarim
U mraku, tol'ko je otog što oću da uradim
I večeras oću pred noge oto da ti položim
Jer devojko, stvoren sam za tebe
A devojko, ti si stvorena za mene
 

Opravljen sam da te volem moje lane
A ti da voleš mene
I ne mogu te se zasititi
Možeš li se zasititi mene ti?
 

Noćas želim to videti u očima tvojim
Magiju da osetim, ima štogod što me čini divljim
A noćas ćemo to ostvariti sve
Jer devojko, stvorena si za mene
I frajlice, stvoren sam za tebe
 

Opravljen sam da te volem moje lane
A ti da voleš mene
I ne mogu te se zasititi
Možeš li se zasititi mene ti?
Opravljen sam da volem te
Ti stvorena si da voleš me
A ja ti to mogu dati sve
Možeš li ti meni dati sve?
 

Ne mogu se zasititi
Ne mogu se namiriti
Ne mogu se zasititi
 

Opravljen sam da te volem moje lane
A ti da voleš mene
I ne mogu te se zasititi
Možeš li se zasititi mene ti?
 

Stvoren sam, stvorena si
Ne mogu se zasititi
Ne, ne mogu se namiriti
 

Opravljen sam da te volem moje lane
A ti da voleš mene
I ne mogu te se zasititi
Možeš li se zasititi mene ti?
Opravljen sam da volem te
Ti stvorena si da voleš me
A ja ti to mogu dati sve
Možeš li ti meni dati sve?
 
24.11.2024

EMILIA • WRONG ADDRESS





An old story, you and I, once in love, a perfect tie.
We were happy, heart to heart, but now we’ve fallen apart.
I’m just a memory—get used to it!
Go to her now, let anger hit.
 

Run away, just leave me be.
I’ve had enough of your lies, you see.
You deserve to be alone in pain
No turning back—it’s all in vain.
 

At night, you’d call me, craving more.
With her, was it better than before?
My number’s gone, don’t try to find,
I’ve left it all behind.
 

When I was hurting, where did you stay?
With someone else, you chose to play.
Drink all you want—it won’t make me care.
Search for me, but I’m not there.
 

Remember the days I hid my tears?
Now you burn with the same fears.
Keep your words, they mean no more,
You killed the love we had before.
 


24.11.2024

I will Win (I Wanna Be a Hero) credits version





Starting a long journey...
Opening a new page
 

I will win! (Win!)
Pokémon for the advanced!
(The advanced!)
I will win! (Win!)
I will touch the clouds...
And I'll prove to everyone...
Who's the best, the best in the world...
I will win!
Pokémon!
 


24.11.2024

Heavenly clouds





Oh, heavenly clouds, eternal wanderers!
Over an azure steppe, a pearly brethren
Akin to myself, you travelers hasten
From the dear north to course southern.
 

Then who is exiling you: is it fate’s verdict?
Is it the envy concealed? Is it malice in the open?
Or is there a crime that levees a burden?
Could it be slander by friends that is poison?
 

No, you are fatigued by fields that stay barren…
Foreign are passions to you and the suffering alien
Always cold-bloodied, always independent,
You have no homeland, know not of banishment.